六月二十七日望湖楼醉书翻译_六月二十七日望湖楼醉书. 古诗翻译

日期: 栏目:文学百科 浏览:245 来源:tugaga

六月二十七日望湖楼醉书翻译_六月二十七日望湖楼醉书. 古诗翻译

黑云悔岩翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。六月二十七裂宽日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。

望湖楼:又名"看经楼"。五代时越王所建。在今杭州西湖边昭庆寺前。

醉书:喝醉酒时所写。

翻墨:指黑云笼罩,翻滚如墨。

遮:遮蔽,遮盖。

白雨:雨很大,看过去白花花的。

跳珠肆前亮:雨水打在船上,溅起的雨滴像乱蹦乱跳的珠子。

卷地:大风翻卷着从地上吹来。

水如天:远远望去,水天一色,连成一片。

黑云翻墨未遮山, 白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散, 望湖楼下水如天。

[注释]

1.望湖楼:在杭州西湖边。

2.翻墨:像墨纤燃首汁一样的黑云在天上翻卷。遮:遮盖,掩盖。

3. 醉书:在似醉非醉的情况下写的诗。

4.跳珠:形容雨点像珍珠一样跳入水中。

5.白雨:雨很大,看过去白花花的。

6.卷地风:风从地面卷起。

7.水如天:远远望去,水天一色,连成一片。

古诗今译

乌云翻滚像泼洒的墨汁尚未遮住山,白花花雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。卷地而来一阵大风忽然间把雨吹散,风雨后望湖楼下波光粼粼水天一片。

[解析]

"黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船"中的"未遮山"以及"跳珠"、"乱入船"这几处写出了雨下得很,乌云还没有完全遮住天空,白花花雨点便好似珍珠一般乱蹦乱跳地窜上了船。雨才刚刚下了一会儿,忽然卷地而来的一阵大风就把雨和乌云吹得无影无踪,风雨后望湖楼下波光粼粼水天一片。这首诗描写了夏日西湖毁数上一场来去匆匆的暴雨。第一句写黑云翻滚,第二句写大雨倾盆,后两句写雨过天晴。大自然变化多么迅速,诗人用笔又多么神奇。

名句赏析——"白雨跳珠乱入船。"

以上就是久久游戏网小编大虾米为大家整理的六月二十七日望湖楼醉书翻译_六月二十七日望湖楼醉书.,古诗翻译相关主题介绍,如果您觉得小编更新的文章对您有所帮助,不要忘记讲本站分享给您身边的朋友哦!!

Page:

评论留言

我要留言

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。